洋楽 和訳 Walk the Moon - Shut Up and Dance

Details
Title | 洋楽 和訳 Walk the Moon - Shut Up and Dance |
Author | UJ 世界はラブソングでできている |
Duration | 3:17 |
File Format | MP3 / MP4 |
Original URL | https://youtube.com/watch?v=9fw02e3UvuE |
Description
英語の勉強の一環で、洋楽の翻訳を行っています。
邦楽もいいですが、英語を勉強しているうちに世界にはとても良い曲がたくさんあることを知りました。(特にLove song)
お粗末ですが、見ていただければ幸いです。
[世界はラブソングでできている]第82弾
Walk the Moon - Shut Up and Dance
こんにちは。UJです。
2015年に大ヒットを飛ばしたWalk the MoonさんのShut Up and Danceを訳させていただきました。
すけさんさんからのリクエストだったんですが、私もテンションが上がる曲でとても好きだったので、
一気に作ってしまいました、笑
ちょっと強引だけど、運命を感じてしまう女性。そんな方いますかね~と思いながらも、
奥手な男性方はそんなふうな肉食女子を好むのでしょうか?
さて、今回の訳で苦労した点は、"My discotheque, Juliet teenage dream."の部分。
直訳すれば、"私のディスコ、ジュリエットの10代の夢"になるのですが、これだとさっぱりです。
他の方の訳やディスコの時代背景を調べた結果、'70~'80年代でディスコが流行った頃
ロミオとジュリエットという曲が結構有名でよくかかっていたとか。
そのため、私の訳ではその背景に絡めて訳してみました。
もちろん、いろいろな解釈がありますし、単純な単語の羅列ですので意訳しすぎというところもあるかと思いますが
もし他の見解、正しい内容を知っている方がいましたら、教えていただければ幸いです。
●twitterはこちら。
https://twitter.com/nuw121542
●管理人UJのブログはこちら。
https://ocean-frog.jp/
どちらも動画作成の話や、次の候補曲、英語についてなど思うところをゆったり書いています。
よかったらこちらもどうぞ!
#ウォークザムーン #ShutUpAndDance #和訳