Nessun dorma (Pavarotti) with English and Indonesian Lyrics

Details
Title | Nessun dorma (Pavarotti) with English and Indonesian Lyrics |
Author | Tara Arts Magic |
Duration | 4:38 |
File Format | MP3 / MP4 |
Original URL | https://youtube.com/watch?v=96LxHo7k2s4 |
Description
Nessun dorma from Turandot Opera. Beautiful!
To know the story, visit this link :http://en.wikipedia.org/wiki/Turandot
ITALIANO
Nessun dorma,
nessun dorma ...
Tu pure, o Principessa,
Nella tua fredda stanza,
Guardi le stelle
Che tremano d'amore
E di speranza.
Ma il mio mistero è chiuso in me,
Il nome mio nessun saprà, no, no,
Sulla tua bocca,
io lo dirò
Quando la luce
splenderà.
Ed il mio bacio scioglierà il silenzio
Che ti fa mia.
(CORO) Il nome suo nessun saprà
E noi dovrem, ahimè, morir, morir...
Dilegua, notte!
Tramontate, stelle!
Tramontate, stelle!
All'alba vincerò!
Vincerò!
Vincerò!
ESPAÑOL
Que nadie duerma!
Que nadie duerma!
Tú también, princesa,
en tu fría estancia
miras las estrellas que tiemblan
de amor y de esperanza!
¡Mas mi misterio
se encierra en mí,
mi nombre nadie sabrá!
¡No, no, sobre tu boca lo diré,
cuando resplandezca la luz!
¡Mi beso deshará
el silencio que te hace mía!
(CORO)¡Su nombre nadie sabrá...
y nosotros, ay,
debemos morir! ¡Morir!
¡Noche, disípate!
¡Estrellas, ocultaos!
¡Estrellas, ocultaos!
¡Al alba venceré!
¡Venceré, venceré!
FRANÇAIS
Que personne ne dorme ! Que personne ne dorme !
Toi aussi, Ô Princesse,
Dans ta froide chambre
Tu regardes les étoiles
Qui tremblent d'amour et d'espérance...
Mais mon mystère est scellé en moi,
Personne ne saura mon nom !
Non, non, sur ta bouche, je le dirai,
quand la lumière resplendira !
Et mon baiser brisera le silence
Qui te fait mienne.
(CHOEUR) Personne ne saura son nom...
Et nous devrons, hélas, mourir, mourir !
Dissipe-toi, Ô nuit ! Dispersez-vous, étoiles !
Dispersez-vous, étoiles ! À l'aube je vaincrai !
Je vaincrai ! Je vaincrai !
ENGLISH
No one sleeps!
No one sleeps!
Even you, oh princess,
in your cold room,
look at the stars
that tremble with love
and hope!
But my mystery
it is locked in me.
And my name,
no one will know!
No, no!
On your mouth
I will say it,
when the light
will shine!
And my kiss will break the silence,
that makes you mine!
(CHOIR) His name no one will know...
And we shall have, alas, to die, to die...!
Disperse, o night!
Vanish, oh stars!
Vanish, oh stars!
At daybreak, I will win!
I will win!
I will win!
DEUTSCHE
Niemand schlafe! Niemand schlafe!
Auch du, Prinzessin,
in deinem kalten Zimmer
siehst die Sterne, die beben
vor Liebe und Hoffnung!
Aber mein Geheimnis ist verschlossen in mir,
niemand wird meinen Namen erfahren!
Nein, nein, auf deinen Mund werde ich ihn nennen,
wenn die Sonne scheint!
Und mein Kuss wird das Schweigen beenden,
durch das ich dich gewinne!
(CHOR)
Seinen Namen wird niemand erfahren...
Und wir müssen sterben, sterben!...
Verschwinde, Nacht! Geht unter, Sterne!
Geht unter, Sterne! Zum Sonnenaufgang werde ich siegen!
Werde ich siegen! Werde ich siegen!
PORTUGUES
Que ninguém durma!
Que ninguém durma!
Você também, ó Princesa
Em seu quarto frio, olhe as estrelas
Tremendo de amor e de esperança
Mas meu segredo permanece guardado dentro de mim, O meu nome ninguém saberá
Não, não, somente tua boca o dirá Quando a luz brilhar
E o meu beijo quebrará
O silêncio que te faz minha
(CORO)
O seu nome ninguém saberá
E nós teremos, oh!, que morrer, morrer
Parta, oh noite
Esvaneçam, estrelas
Ao amanhecer eu vencerei!
Vencerei! Vencerei!
NEDERLANDS
Niemand moet slapen, niemand moet slapen,
Zelfs jij, oh Prinses,
In jouw koude kamer,
staar naar de sterren,
welke trillen door de liefde
en met hoop.
Maar mijn geheim is in mij verborgen;
mijn naam, welke niemand zal kennen, nee, nee, maar op jouw lippen zal ik hem uitspreken. Wanneer de maan schijnt,
en mijn kus zal de stilte doen verdwijnen.
Die zal jou de mijne maken.
Niemand zal zijn naam kennen,
en wij moeten, helaas, sterven.
Verdwijn, oh nacht!
Sterren gaat onder!
Bij het ochtendgloren zal ik overwinnen!
Ik zal overwinnen! Ik zal overwinnen!
INDONESIA
Jangan ada yang tidur!
Janagnlah seorang pun tidur!
Bahkan engkau, oh putri,
dalam ruangan dinginmu,
memandang bintang-bintang
yang gemetar dengan cinta
dan harapan!
Tapi misteri
itu terkunci dalam diriku.
Dan namaku,
tak seorang pun tahu!
Tidak, tidak!
Mulut Anda
Aku akan mengatakannya,
ketika cahaya
akan bersinar!
Dan ciumanku akan memecah kesunyian,
yang membuat kau milikku!
(Choir) namanya tak seorang pun akan tahu ...
Dan kita akan , sayangnya, mati, mati ...!
Bergeserlah, o malam!
Menghilang, oh bintang!
Menghilang, oh bintang!
Pada dini hari, aku akan menang!
Aku akan menang!
Aku akan menang!